lemon是“柠檬”的意思,这个单词,三年级的小朋友都知道。那么,“You are a lemon”是什么意思呢?这就有点难度了,难道是“你是个柠檬”?那就有点搞笑了,还柠檬精呢。
一、you are a lemon什么意思?
1.you are a lemon 你真没用。
注意了,lemon不仅表示“柠檬”的意思,还可以表示“无用的、不值钱的”,所以,如果有人说you are a lemon,不是在说你是个柠檬,而是在骂你,说你“没用”。
此外,lemon还有“质量不好、假货”的意思。
例句:
The phone I bought last month is a total lemon.
上个月我买的手机完全是个假货。
2.good-for-nothing 无用的,一事无成的人
在英文解释中,good-for-nothing是指a person who is lazy and not helpful or useful,也就是是指“无用的人”。
例句:
The company's management accused the striking workers of being good-for-nothing.
公司管理层指责罢工的工人毫无用处。
You're just a good-for-nothing layabout!
你简直是一个游手好闲的懒汉!
二、柠檬精用英语怎么说?
1.green with envy 柠檬精
柠檬精是指那些喜欢酸别人、嫉妒别人的人,这就不关lemon什么事了,在英语里面,我们可以用green with envy 来表示。envy是“嫉妒”的意思,green with envy,嫉妒得眼睛都绿了,就是“柠檬精”的意思。
例句:
He was green with envy when he saw his friend's new car.
当他看到朋友的新车时,他嫉妒得要命。
She was green with envy when her neighbor got a promotion instead of her.
当她的邻居得到提升而非她时,她嫉妒得要命。
2.sour grapes 吃不到葡萄说葡萄酸
sour grapes 是“葡萄很酸”的意思,对应的中文说法就是“吃不到葡萄说葡萄酸”。
例句:
Second, the proverb exists in a somewhat standardized form; 'sour grapes' is proverbial, but not 'bitter grapes,' or 'acid grapes,' or 'sweet grapes.
其次,这句谚语以一种有些标准化的形式存在;“酸葡萄”是谚语,但不是“苦葡萄”、“酸葡萄”或“甜葡萄”。
After losing the competition, he dismissed the prize as sour grapes.
在失去比赛后,他对奖品不屑一顾,吃不到葡萄就是葡萄酸。
推荐阅读: